Page 47 - LevamiunNur_M_Smll
P. 47

Levâmi‘u'n-Nûr ve Atlas Minor








                 levâmi‘u'n-nûr fî Zulmet-i Atlas minor
                 Kâtib Çelebi kendi çağının coğrafyaya dair bilgilerini aşarak İslam dünyasına yeni bir pencere açmayı
                 amaçlamıştır. Bu nedenle İslam coğrafyacılığının müktesebatından kaynaklanan önceki birikimin üze-
                 rine Avrupa'da meydana gelen yeni bilgileri de ekleyerek, zamanının en gözde coğrafya eserini yazmak
                 amacıyla meşhur Cihânnümâ'nın yazımına başlamıştır. Cihânnümâ'nın Endülüs, Magrib ve Rum (Anado-
                 lu) kısımlarının yazımını tamamladıktan sonra, sıra Avrupa kıtası ve ülkelerini anlatmaya gelince kaynak
                 bulmakta zorlanmış, bu nedenle Atlas Major'ü  veya daha önce rastlamış olduğu Abraham Ortelius'un
                                                        63
                                     64
                 Theatrum Orbis Terrarum  adlı eserini temin etmek istemiştir. Fakat bu eserlere ulaşmayı planlarken,
                 tesadüfen Karaçelebizâde Abdülaziz Efendi'nin muhallefatından Gerardus Mercator ve Jodocus Hon-
                 dius'un Atlas Minor'ünü elde edebilmiştir. Öncelikle kendisinin de ifade etmiş olduğu gibi Atlas Minor'ü
                 isminden mülhem Atlas Major'ün hülasası zannederek tercümeye koyulmuştur. Kasım-Aralık 1653 (H.
                 1064 Muharrem) tarihinde başladığı tercümeyi 29 Temmuz 1655 (H. 25 Ramazan 1065) tarihinde yak-
                 laşık bir buçuk yıl gibi kısa bir zamanda tamamlamıştır. Zamanının İslam dünyasına karanlık gözüken
                 gayrimüslim coğrafyasından bulmuş olduğu bilgi ışığını daha sonra Cihânnümâ'ya yansıtmıştır.

                 Atlas Minor'ün tercümesinde, talihin yardımı olsa gerek, karşısına çıkan aslen Fransız bir mühtedî
                 olan Mehmed İhlâsî'nin Latince bilgisinden faydalanmıştır.  Eserin tercümesi genel olarak harfiyen
                                                                     65
                 tercümeden ziyade, eseri anlamak için yapılan bir çeşit meal hüviyetindedir. Bu nedenle tercümede,
                 atlanan kısımlara, telaffuz nedeniyle yanlış anlaşılan kelimelere rastlamak kaçınılmazdır. Zamanla
                 Kâtib Çelebi'nin coğrafya bilgisini artırması ve Latince bilgisini geliştirmesi dolayısıyla bu hatalar
                 eserin son kısımlarında azalmıştır. Kendi ifadesinde de açıkça belirtmiş olduğu gibi aslına mutabık
                 kalarak asla değiştirme yapmadan, yeri geldikçe kenarlara açıklayıcı, doğrulayıcı veya eleştirel notlar
                 düşerek eserini yazmıştır. Yine eserin kendi hattıyla yazdığı nüshasına zaman zaman daha sonra
                 düzeltilmesi gereken hatırlatıcı notlar eklemiştir.




                 63  Eser, Almaar-Noord'lı (Hollanda) coğrafyacı Joan Blaeu (1596-1673) tarafından ilk kez Atlas Major olarak 1662 yılında
                    Amsterdam'da basılmıştır. Tamamı 11 cilt olan eser o güne kadar basılmış en hacimli ve en kapsamlı atlas olma özelliği
                    taşımaktadır.
                 64  Antwerp-Brabant'lı (Belçika) meşhur coğrafyacı Abraham Ortelius (1527-1598) tarafından, 1570 yılında basılan eser,
                    ilk modern atlas olarak kabul görmektedir.
                 65  Sarıcaoğlu, "İhlâsî", s. 538-539.
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52